<< На главную Раздел: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
1. INDEFINITE
2. CONTINUOUS
3. PERFECT
4. PERFECT CONTINUOUS
Встречается в английском языке чаще всего, потому что описывает ситуацию в виде простого информационного сообщения, т.е., в отличие от Continuous / Perfect / Perfect Continuous, не требует дополнительного выделения какого-либо признака ситуации (длительность / завершенность / завершенность после длительности).
ЗАПОМНИТЕ:
правильно выбрать характер действия можно только в результате анализа всей ситуации; отдельно взятые русские предложения часто могут служить для описания совершенно различных ситуаций, не отличаясь друг от друга практически ни одной буквой:
Я курю. =>
Дома:
— Папа, помоги решить задачку.
— Я курю. (занят, трачу время на что-то другое) => Active Continuous Present => I am smoking.В компании мужчин:
— Может кто-нибудь угостить меня сигаретой, или кругом одни некурящие?
— Я курю. (не в данный момент, а вообще; могу угостить сигаретой) => Active Indefinite Present => I smoke.
По-английски получилось два совершенно разных предложения.
Поэтому я советую с самого начала приучать себя к тому, чтобы обращать внимание при переводе не только на слова, но в равной мере и на ситуацию, из которой они "выросли". Кстати, и в жизни ведь тоже каждая произнесенная нами фраза существует не сама по себе, а описывает или комментирует какую-либо ситуацию. В ситуациях с Indefinite сказуемое легко сочетается по смыслу с понятием вообще, а не в какой-то конкретный момент;
Я курю (вообще). Я хожу в кино (вообще). Самолеты летают высоко (вообще). Их детей любят все (вообще). Вода кипит при 100 °С (вообще).
Формулы Indefinite (Active и Passive) описывают ситуации в любом времени (Past / Present / Future):
Я курил / курю / буду курить.
Я ходил / хожу / пойду в кино.
Их детей любили / любят / полюбят все.
Чуть выше уже отмечалось, что часто в отдельно взятых предложениях трудно отличить Indefinite от Continuous. Помогает в таких случаях анализ ситуации, из которой выделено предложение: Я курю. (дома) / Я курю. (в компании)
Человеческую жизнь можно поделить на годы / месяцы / недели / сутки / часы / минуты / секунды.
Так вот, если в сообщении подразумевается, что в какой-то момент Past / Present / Future действие отнимает у человека кусочек жизни, то по характеру такая ситуация считается Continuous:
Я курю (сейчас). — трачу несколько минут жизни на это действие => Continuous
Я курю (вообще). => Indefinite
Я шла в кино. => Continuous
Я ходила в кино. => Indefinite
В Future различие между Continuous и Indefinite обозначено не так ярко, как в Past или Present.
Вечером я буду смотреть телевизор.
Окончательный выбор характера действия зависит от того, что мы хотим больше подчеркнуть в сообщении. Если длительность действия — Continuous:
— Давай сыграем вечером в шахматы.
— Извини, вечером я буду смотреть телевизор, (то время, которое мне предлагают затратить на игру в шахматы, я затрачу на то, чтобы смотреть телевизор)
Если сообщаем о действии, не делая большой упор на затрачиваемое время — Indefinite:
Вечером я буду смотреть телевизор. А может быть, книгу какую-нибудь почитаю или схожу в кино.
Если действие выполняется неодушевленным предметом, то опять же ситуация Continuous предполагает развитие этого действия, т.е. чтобы на него тратилось время:
Идет дождь. Вода в чайнике кипит.
Continuous может использоваться также для описания действия, которое происходит не только в какой-то момент, но имеет характер длительности или постоянности:
В нашем городе строится новая гостиница. Горы постоянно разрушаются.
ЗАПОМНИТЕ:
некоторые глаголы, выражающие чувство или восприятие, не используются в Continuous:
to want => хотеть
to like => нравиться
to love => любить
to know => знать
to see => видеть и др.
При использовании таких глаголов в ситуацию попросту нельзя заложить указание на затрачиваемое время.
Примечание:
в английском языке при описании ситуаций в будущем времени, где действие запланировано / оговорено / наверняка произойдет вместо Indefinite Future используется Continuous Present; в русском языке существует похожий прием:
Вечером мы работаем.
Летом они едут на море.
Мама приезжает через несколько дней.
но если в русском языке такие ситуации можно описывать и с использованием форм будущего времени (будем работать / поедут / приедет), то в английском — только Continuous Present:
We are working in the evening.
They are going to the sea in summer.
Mother is coming in a few days.
в этих случаях используется также сочетание to be going to do something, которое переводится собираться сделать что-либо:
We are going to work in the evening.
They are going to go to the sea in summer.
Mother is going to come in a few days.
Сказуемое в такой форме не имеет аналогов в русском языке, поэтому вызывает большие проблемы с переводом. Попробуем разобраться, но будем очень внимательны. Этот случай рассмотрим раздельно по временам:
1) Perfect Present
Любое законченное действие воспринимается по-русски только в прошедшем времени: Я купил / пришел / увидел и т.д. А англичане не всякое завершенное действие воспринимают в Past.
Иногда действие может быть Indefinite Past — сообщение как простой факт в прошедшем времени:
I bought / came / saw;
а иногда Perfect Present — действие завершилось к настоящему моменту:
I have bought / have come / have seen.
От чего это зависит? Все опять же зависит от ситуации.
Форма Perfect по своему смысловому содержанию распадается на три момента:
а) сообщение о выполненном действии должно быть важным для собеседника;
б) важным сообщение может быть только в том случае, если собеседник может им воспользоваться;
в) собеседник может воспользоваться сообщением только при условии, что он находится на одном отрезке времени с действием, указываемом в сообщении.
Представим себе, что где-то в соседней комнате (за стеной) какой-то человек выполняет действие (варит кофе, например). Он закончил действие (сварил кофе) и сообщает об этом нам:
Я сварил кофе. Действие завершенное, но для нас сообщение о нем не является важным (а), поскольку мы не можем им воспользоваться (б) из-за разделяющей нас стены => Past Indefinite. В этом примере ситуация рассматривалась в пространстве:
человек с кофе | стена | мы |
То же самое и со временем. Промежутки времени могут быть совершенно разными: век / год / месяц / два дня /...
Для ситуации с Perfect необходимо, чтобы сообщение о выполненном действии находилось на том же отрезке времени, что и само действие (в). Только в этом случае сообщением можно воспользоваться (б), следовательно, это является важным для собеседника (а).
Я видел мальчиков вчера. =>
I saw the boys yesterday.
видел вчера | сообщает сегодня |
Промежуток времени — один день (вчера видел, сегодня сообщает) — сообщение о действии не может быть важным => Indefinite Past.
Я видел мальчиков сегодня. =>
I have seen the boys today.
вчера | сегодня видел и сообщает | завтра |
Промежуток времени — один день (сообщение о действии происходит в тот же день, что и само действие) — можно воспользоваться => важное => Perfect Present.
Она видела мальчиков пять минут назад. =>
She saw the boys five minutes ago.
минута (видела) | мин. | мин. | мин. | мин. | Минута (сообщает) |
Промежуток времени — одна минута (с момента действия до момента сообщения об этом действии прошло несколько промежутков) — сообщением нельзя воспользоваться => не важное => Indefinite Past.
Она видела мальчиков на этой неделе. =>
She has seen the boys this week.
прошлая неделя | эта неделя (видела и сообщает) | следующая неделя |
Промежуток времени — неделя (в момент сообщения продолжается та же самая неделя, когда произошло действие) => Perfect Present.
ЗАПОМНИТЕ:
если в русском предложении с законченным действием указан промежуток времени, то при выборе характера действия подчиняемся только ему, так как именно от этого промежутка автоматически зависит и важность сообщения.
Но в предложении не обязательно указывается промежуток времени:
Я купил дом.
Правильный выбор характера действия при переводе подобных предложений зависит исключительно от ситуации, и здесь мы должны ориентироваться на собеседника. Если мы считаем, что наше сообщение о каком-либо действии является важным для собеседника, ставим Perfect Present; если не важным (просто информация) — используем Indefinite Past.
Ситуация 1:
Я сделал предложение девушке. Но она отказала мне, заявив, что я не подхожу ей, потому что не имею даже своего жилья. Через какое-то время, заработав денег, я купил дом и опять обратился к своей избраннице:
Я купил дом. — важное сообщение => Perfect Present => I have bought a house.
Во всех ситуациях с Perfect Present мы как бы приглашаем собеседника использовать / принять к сведению наше сообщение (в данном примере: ... вот теперь ты можешь выходить за меня замуж.).
Ситуация 2:
Я рассказываю кому-то о том, как много лет назад жил в деревне: "Сначала было нелегко — рос без родителей. Но потом стал понемногу обживаться. Я купил дом, завел хозяйство ..." Здесь сообщение о покупке дома носит чисто информационный характер, собеседник никак не может им воспользоваться, для него это не важно => Indefinite Past => I bought a house...
Иногда необходимость использования в предложении формы Perfect Present подсказывают некоторые наречия (уже / еще и др.), придающие ситуации важность или обозначающие незавершенность временного промежутка. Мы изучим их позже.
2) Perfect Past
Использовать эту форму в предложении можно только при наличии определенных условий:
а) чтобы действие завершилось к какому-то моменту в прошлом (к по-английски by):
Дом был построен к концу прошлого года. =>
The house had been built (Passive Perfect Past) by the end of the last year. (момент в прошлом)б) чтобы в предложении или ситуации было два действия, оба в прошедшем времени, и одно действие завершилось до начала другого; тогда то действие, что совершилось раньше, ставим в Perfect Past, а то, что позже (но тоже в прошедшем времени) — в Indefinite Past:
Дом был построен до того, как мы приехали сюда. =>
The house had been built (Passive Perfect Past) before we came here (Active Indefinite Past).
3) Perfect Future
Эту форму можно использовать в предложении тоже только при наличии определенных условий:
а) чтобы действие завершилось к => by какому-то моменту в будущем:
Дом будет построен к концу следующего года. =>
The house will have been built (Passive Perfect Future) by the end of the next year.6) чтобы в предложении или в ситуации было два действия, оба в будущем времени, и одно завершилось до начала другого; тогда то действие, что завершится раньше, ставим в Perfect Future, а то что позже — в Indefinite Present:
К тому времени, когда ты получишь это послание, я уже уеду. =>
By the time you receive (Active Indefinite Present) this message I shall have left (Active Perfect Future).Дом будет построен до того, как мы приедем туда. =>
The house will have been built (Passive Perfect Future) before we come (Active Indefinite Present) there.Если я приму таблетку сейчас, она начнет действовать к тому моменту, когда мы приедем домой. =>
If I take the pill now, it will have started (Active Perfect Future) to work by the time we get (Active Indefinite Present) home.
Примечание:
мы рассматриваем использование всех формул с точки зрения абсолютно правильной грамматики английского языка; но повседневная устная речь англичан несколько отличается от грамматических норм, здесь допустимы определенные отклонения в сторону укорачивания сложных/громоздких конструкций и даже некоторых слов (см. Раздел V); поэтому в повседневной речи, даже при наличии условий для использования формулы Perfect Future, она часто заменяется на Indefinite Future:
Дом будет построен к следующему месяцу. => вместо:
The house will have been built (Passive Perfect Future) by the next month. =>
The house will be built (Passive Indefinite Future) by the next month.
какого-либо ощутимого ущерба описанию ситуации вслух такая замена не наносит и ошибкой не считается; но в письменной речи (научных статьях/докладах и т.п.) необходимо строгое соблюдение всех норм языка.
Требует наличия сразу нескольких определенных условий. Поэтому ситуации, описываемые с помощью этой формулы, встречаются довольно редко. Кроме того, формула громоздкая по своей конструкции и в разговорной речи может заменяться более простыми (Indefinite или Continuous).
Рассмотрим возможности применения формулы по временам:
1) Perfect Continuous Present
Обозначает действие, которое началось раньше, длилось в течение какого-то промежутка времени и продолжается сейчас или же только что закончилось. При этом желательно, чтобы:
(1) в ситуации / предложении был указан весь промежуток протекания действия до момента сообщения о нем или
(2) был указан момент начала действия.
Иногда указание на промежуток времени вообще отсутствует в английском предложении, но обязательно подразумевается и должно присутствовать в русском варианте.
Примеры:
(1) (используется слово for => в течение)
Мы строим дом вот уже месяц (в течение месяца). =>
We have been building the house for a month.(2) (используется слово since => с тех пор, как)
Мы строим дом с прошлого года. =>
We have been building the house since last year.Мы давно подумываем о том, чтобы купить новую машину. =>
We have been thinking about buying (герундий, будем изучать позже) a new car.В разговорной речи можно услышать:
We build (Indefinite Present) the house for a month.
или:
We are building (Continuous Present) the house for a month.
2) Perfect Continuous Past
Обозначает действие, которое началось раньше другого действия в прошедшем времени, и после начала этого другого действия все еще продолжалось некоторое время или закончилось (было прервано). При этом обязательно присутствие момента (1) или (2), как в Perfect Continuous Present. Более позднее действие обозначается Indefinite Past:
(1) Мы уже месяц строили дом, когда началась война. =>
We had been building the house for a month, when the war began.(2) Мы строили дом с прошлого года, когда началась война. =>
We had been building the house since last year, when the war began.
3) Perfect Continuous Future
Обозначает действие, которое начнется до какого-то момента в будущем времени и будет продолжаться вплоть до этого момента. Обязательно присутствие момента (1) или (2), Более позднее действие обозначается Indefinite Present;
(1) К концу года будет уже два месяца, как мы строим дом. =>
We shall have been building the house for two months by the end of the year.(2) Мы уже будем спать с десяти часов, когда ты позвонишь. =>
We shall have been sleeping since ten o'clock when you call.
До сих пор мы учились только правильно переносить описание различных ситуаций из русского языка в английский. Не менее важным является умение правильно воспринимать ситуации, описанные по-английски.
Построение простого английского предложения
Примеры
Как выбирать характер действия
Последовательность работы при переводе с англ. на русский
Дополнение к теме 1: использование наречий, влияющих на выбор характера действия