<< На главную Раздел: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
В английском языке у личных местоимений есть только два падежа: именительный и объектный.
В русском языке объектного падежа не существует, зато есть: именительный, родительный, винительный, дательный, творительный и предложный.
Запомните:
формы английских местоимений в объектном падеже соответствуют формам русских местоимений во всех падежах, кроме именительного, т.е. одна форма английского местоимения передает в переводе значения нескольких русских форм (например: mе => меня / мне / мной / ...).
Формы местоимений в объектном падеже:
1. | I => me | We => us |
2. | You => you | |
3. | He => him She => her It => it | They => them |
Примечание 1:
в русском языке местоимения, обозначающие какой-либо падеж, иногда совпадают по форме с притяжательными местоимениями, например: их (кого?) - их (чей?) и т.д.; в английском языке такая (совпадающая) форма всего одна: her; поэтому ЗАПОМНИТЕ: при выборе нужной формы местоимения в предложении ориентироваться следует только по вопросу: для притяжательных местоимений - чей?; для местоимений в объектном падеже — вопросы любого русского падежа, кроме именительного: кого?/чего?; кого?/что?; кому?/чему?; кем?/чем?; о ком?/о чем?
Примечание 2:
часто русские предложения в страдательном залоге (Passive), не имеющие подлежащего, начинаются местоимением не в именительном, а в каком-либо другом падеже (например: Их видели... /Вам позвонят.../...); предмет, на который направлено действие, т.е. местоимение в таких случаях легко определяется, и возникает желание сделать прямой перевод; мы пытаемся поставить на первое место в английское предложение (сделать подлежащим) форму объектного падежа (Them... / Us ... / ...) — неправильно!
ЗАПОМНИТЕ:
подлежащим английского предложения может быть местоимение только в именительном падеже (с существительными проще — у них тоже есть форма объектного падежа, но она совпадает по виду с формой именительного падежа — нет окончаний); это необходимо учитывать, заменяя форму объектного падежа соответствующей формой именительного (например: Их ... => Them => They ... , Нам => Us => We ...).
Примеры:
1. Их не видели здесь с прошлого года. =>
They have not been seen here since last year.2. Их дом небольшой. =>
Their house is not big.3. В нашем доме несколько комнат. =>
Our house has several rooms.4. Они не хотели мыть свой маленький старый автомобиль. =>
They did not want to clean their small old car.5. Его мама будет счастлива. =>
His mother will be happy.6. Мы увидим их не скоро. =>
We shall not see them soon.7. Ее отец не курит. =>
Her father doesn't smoke.8. Мне нравится свое имя, твое мне не нравится. =>
русский глагол нравиться при переводе на английский язык часто ошибочно воспринимается, как обозначающий страдательный залог (Passive); на самом деле здесь действительный залог (Active); я советую немного изменить (только для себя) его форму => нравить (я нравлю свое имя, я не нравлю твое) — такой формы не существует в русском языке, но зато будет меньше проблем с переводом:
=> I like my name. I don't like yours.
9. В два часа наша мама не будет спать. =>
Our mother will not be sleeping at two o'clock.10. Мои друзья хорошие, но иногда они нас не понимают. =>
My friends are good, but sometimes they don't understand us.11. Мы купили новый дом. Нам не нравятся его окна. Они очень маленькие. На следующей неделе нам привезут большие окна. =>
We have bought a new house. We don't like its windows. They are very small. We shall be brought big windows next week.