<< На главную  Раздел: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

Инфинитивный оборот с предлогом for


Когда мы говорили в начале этой Темы о том, что свойства и функции инфинитива в предложении в обоих языках совпадают и потому не вызывают проблем с переводом, мы имели в виду случаи, когда действие, обозначенное инфинитивом, относится к подлежащему или к его дополнению:

She is going to do that tomorrow. => Она собирается заняться этим завтра.

They told us to wait here. => Они сказали нам ждать здесь.

Такие случаи встречаются в английском языке наиболее часто.

Но иногда действие, обозначенное инфинитивом, относится к лицу или предмету, не являющемуся ни подлежащим, ни дополнением к нему. Для описания как раз таких ситуаций и используется инфинитивный оборот с предлогом for.

Схема английского предложения:

существительное/ ... ... for + местоимение + инфинитив ... ... .

в объектном падеже

Оборот может стоять в предложении в разных местах и переводится на русский язык неопределенной формой глагола или придаточным предложением. При этом инфинитив в обороте выражает действие, которое должно быть выполнено лицом / предметом, обозначенным существительным или местоимением, стоящим после предлога for:

That was for him to find out. => Выяснить это должен был он. Не waited for her to speak. => Он ждал, пока она заговорит.

The best thing for you to do is to leave. => Тебе лучше всего уехать.

Не stepped aside for my mother to pass. => Он отошел в сторону, чтобы моя мама смогла пройти.

219

She would have given anything for this not to have happened.

=> Она бы отдала все, что угодно, только бы этого не случилось.

 


Неопределенная форма глагола (Infinitive)
Особые случаи использования инфинитива в английском языке

Объектный инфинитивный оборот

Субъектный инфинитивный оборот

Инфинитивный оборот с предлогом for
Независимый инфинитивный оборот

Примеры